Dear All,
Now we come to the text of Bhagwad Gita.
We would go through the text with translation for each chapter. In the text and translation, those verses which would need more study and absorption would be marked bold and accordingly, those verses would be taken up in detail.
CHAPTER 1-
Arjuna Vishada Yoga ( Yoga of Despondency of Arjuna)
The great Mahabharata war between the Pandavas and the Kauravas took place on the holy plain of Kurukshetra. After the failure of Lord Krishna’s peace mission, when He Himself went to
Lord Krishna arrived on the scene in a magnificent chariot yoked by white horses. He was to act as the charioteer of Arjuna, one of the Pandava princes.
As the two armies were arrayed, ready for battle, Arjuna requested Krishna to place his chariot between them so that he might survey his opponents. He was bewildered by the scene before him, for he beheld on both sides, fathers and grandfathers, teachers and uncles, fathers-in-law, grandsons, relatives and comrades.
Confusion reigned in Arjuna’s mind. Should he participate in this terrible carnage? Was it proper to destroy one’s relatives for the sake of a kingdom and some pleasures? Would it not be much better for him to surrender everything in favor of his enemies and retire in peace?
As these thoughts rushed into his mind, a feeling of despondency overtook Arjuna. He had no enthusiasm to engage in this battle. Letting his bow slip from his hands, Arjuna could do nothing but turn to Lord Krishna for guidance and enlightenment.
Now, to the Text and translation of chapter 1
Dharmakshetre kurukshetre samavetaa yuyutsavah;
Maamakaah paandavaashchaiva kim akurvata sanjaya.
Maamakaah paandavaashchaiva kim akurvata sanjaya.
Dhritarashtra said:
1. What did the sons of Pandu and also my people do when they had assembled together, eager for battle on the holy plain of Kurukshetra, Sanjaya?
Sanjaya Uvaacha:
Drishtwaa tu paandavaaneekam vyudham duryodhanastadaa;
Aachaaryam upasamgamya raajaa vachanam abraveet.
Aachaaryam upasamgamya raajaa vachanam abraveet.
Sanjaya said:
2. Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana then approached his teacher (Drona) and spoke these words:
Pashyaitaam paanduputraanaam aachaarya mahateem chamoom;
Vyoodhaam drupadaputrena tava shishyena dheemataa.
Vyoodhaam drupadaputrena tava shishyena dheemataa.
3. "Behold, Teacher, this mighty army of the sons of Pandu, arrayed by the son of Drupada, your wise disciple!
Atra shooraa maheshwaasaa bheemaarjunasamaa yudhi;
Yuyudhaano viraatashcha drupadashcha mahaarathah.
Yuyudhaano viraatashcha drupadashcha mahaarathah.
4. "Here are heroes, mighty archers, equal in battle to Bhima and Arjuna, Yuyudhana, Virata and Drupada, of the great car (mighty warriors),
Dhrishtaketush chekitaanah kaashiraajashcha veeryavaan;
Purujit kuntibhojashcha shaibyashcha narapungavah.
Purujit kuntibhojashcha shaibyashcha narapungavah.
5. "Drishtaketu, Chekitana and the valiant king of Kasi, Purujit, and Kuntibhoja and Saibya, the best of men,
Yudhaamanyushcha vikraanta uttamaujaashcha veeryavaan;
Saubhadro draupadeyaashcha sarva eva mahaarathaah.
Saubhadro draupadeyaashcha sarva eva mahaarathaah.
6. "The strong Yudhamanyu and the brave Uttamaujas, the son of Subhadra (Abhimanyu, the son of Arjuna), and the sons of Draupadi, all of great chariots (great heroes).
Asmaakam tu vishishtaa you taan nibodha dwijottama;
Naayakaah mama sainyasya samjnaartham taan braveemi te.
Naayakaah mama sainyasya samjnaartham taan braveemi te.
7. "Know also, best among the twice-born, the names of those who are the most distinguished among ourselves, the leaders of my army! These I name to you for your information.
Bhavaan bheeshmashcha karnashcha kripashcha samitinjayah;
Ashwatthaamaa vikarnashcha saumadattis tathaiva cha.
Ashwatthaamaa vikarnashcha saumadattis tathaiva cha.
8. "Yourself and Bhishma, and Karna and Kripa, the victorious in war; Asvatthama, Vikarna, and Jayadratha, the son of Somadatta.
Anye cha bahavah shooraa madarthe tyaktajeevitaah;
Naanaashastrapraharanaah sarve yuddhavishaaradaah.
Naanaashastrapraharanaah sarve yuddhavishaaradaah.
9. "And also many other heroes who have given up their lives for my sake, armed with various weapons and missiles, all well skilled in battle.
Aparyaaptam tad asmaakam balam bheeshmaabhirakshitam;
Paryaaptam twidam eteshaam balam bheemaabhirakshitam.
Paryaaptam twidam eteshaam balam bheemaabhirakshitam.
10. "This army of ours marshalled by Bhishma is insufficient, whereas their army, marshalled by Bhima, is sufficient.
Ayaneshu cha sarveshu yathaabhaagam avasthitaah;
Bheeshmam evaabhirakshantu bhavantah sarva eva hi.
Bheeshmam evaabhirakshantu bhavantah sarva eva hi.
11. "Therefore, all of you, stationed in your respective positions in the several divisions of the army, protect Bhishma alone".
Tasya sanjanayan harsham kuruvriddhah pitaamahah;
Simhanaadam vinadyocchaih shankham dadhmau prataapavaan.
Simhanaadam vinadyocchaih shankham dadhmau prataapavaan.
12. His glorious grandsire (Bhishma), the eldest of the Kauravas, in order to cheer Duryodhana, now roared like a lion and blew his conch.
Tatah shankhaashcha bheryashcha panavaanakagomukhaah;
Sahasaivaabhyahanyanta sa shabdastumulo'bhavat.
Sahasaivaabhyahanyanta sa shabdastumulo'bhavat.
13. Then (following Bhishma), conches and kettle-drums, tabors, drums and cow-horns blared forth quite suddenly (from the side of the Kauravas); and the sound was tremendous.
Tatah shvetair hayair yukte mahati syandane sthitau;
Maadhavah paandavashchaiva divyau shankhau pradadhmatuh.
Maadhavah paandavashchaiva divyau shankhau pradadhmatuh.
14. Then also, Madhava (Krishna), and the son of Pandu (Arjuna), seated in their magnificent chariot yoked with white horses, blew their divine conches.
Paanchajanyam hrisheekesho devadattam dhananjayah;Paundram dadhmau mahaashankham bheemakarmaa vrikodarah.
Paanchajanyam hrisheekesho devadattam dhananjayah;Paundram dadhmau mahaashankham bheemakarmaa vrikodarah.
15. Krishna (Hrishikesa) blew the Panchajanya and Arjuna blew the Devadatta, and Bhima, the doer of terrible deeds, blew the great conch Paundra.
Anantavijayam raajaa kunteeputro yudhishthirah;
Nakulah sahadevashcha sughoshamanipushpakau.
Nakulah sahadevashcha sughoshamanipushpakau.
16. Yudhisthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya; and Sahadeva and Nakula blew the Manipushpaka and Sughosha conches.
Kaashyashcha parameshwaasah shikhandee cha mahaarathah;
Dhrishtadyumno viraatashcha saatyakishchaaparaajitah.
Dhrishtadyumno viraatashcha saatyakishchaaparaajitah.
17. The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhristadyumna and Virata and Satyaki, the unconquered,
Drupado draupadeyaashcha sarvashah prithiveepate;
Saubhadrashcha mahaabaahuh shankhaan dadhmuh prithak prithak.
Saubhadrashcha mahaabaahuh shankhaan dadhmuh prithak prithak.
18. Drupada and the sons of Draupadi, Lord of the Earth, and the son of Subhadra, the mighty-armed, all blew their respective conches!
Sa ghosho dhaartaraashtraanaam hridayaani vyadaarayat;
Nabhashcha prithiveem chaiva tumulo vyanunaadayan.
Nabhashcha prithiveem chaiva tumulo vyanunaadayan.
19. The tumultuous sound rent the hearts of Dhritarashtra's party, making both heaven and earth resound.
Atha vyavasthitaan drishtwaa dhaartaraashtraan kapidhwajah;
Pravritte shastrasampaate dhanurudyamya paandavah.
Hrisheekesham tadaa vaakyamidamaaha maheepate;
Pravritte shastrasampaate dhanurudyamya paandavah.
Hrisheekesham tadaa vaakyamidamaaha maheepate;
20. Then, seeing all the people of Dhritarashtra's party standing arrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was that of a monkey, took up his bow and said the following to Krishna, Lord of the Earth!